工作365网 >职场好文 >导演谈美版《甄嬛传》:文化是不可完全翻译的

导演谈美版《甄嬛传》:文化是不可完全翻译的

发布日期:
2015年4月1日

昨日,电视剧《甄嬛传》导演郑晓明首度确认《甄嬛传》将推出电影版。他同时透露,电影版《甄嬛传》的核心主演已经确定,仍是孙俪。

在不久前的第39届香港国际电影节上,某影视公司称已得到《甄嬛传》的电影改编权,并且执导该片的仍然将是电视剧《甄嬛传》的导演郑晓龙,而在演员人选方面,片方表示该片演员“将根据观众意愿挑选”。昨日,郑晓龙在接受记者采访时首度确认了接手《甄嬛传》电影版的消息,表示“在写剧本。”至于演员,郑导也透了口风,表示“除了孙俪谁都没定。”

此外,郑晓龙也对美版《甄嬛传》翻译发表了意见,他表示,这部剧能在美国播出,已经是让人很满足的事情,不用去在乎太多细节,“文化是不可完全翻译的,我们翻译美国影片字幕有时也很糟糕,人家也没说咱不好。”

盘点《美好生活》的广告,剧情到底金主爸爸、导演、编导谁说了算

共45集的都市情感剧《美好生活》已经更新了36集,此剧是由张嘉译、李小冉、宋丹丹、牛莉、李乃文、姜妍、等主演的。按照魅力大叔张嘉译,近两年的惯例此剧是一部中年大叔在感情和事业双重受挫之时再添变故,机场突发疾病被送往医院,从而与女主角发生情感纠葛、重启人生的故事。今天咱们讲的不是各……阅读全文 >>

从杨洁去世到好导演稀缺,浅谈编导专业

2017年4月15日,《西游记》的导演杨洁去世了,中国又少了一个好导演,这是一个悲伤的消息,《西游记》是我们几代人的记忆,从老到少,要知道,西游记可是每年暑假的必播剧,霸占银屏30多年,为什么《西游记》可以这么火,当年的条件那么差,可是却能拍出经典,这其中不仅有当时演员的沉着,不……阅读全文 >>

译制片导演、配音演员 苏秀推出回忆录增订版

2005年,著名译制片导演、配音演员苏秀的回忆录《我的配音生涯》在上海书展面世,作家程乃珊排了两个小时的队,只为买本书、见她一面。9年后,《我的配音生涯》推出增订版,近300位配音演员、文化界学者、译制片爱好者等齐聚一堂,参加《我的配音生涯》读者分享会。“观众喜爱,才有这一切”2……阅读全文 >>

内容声明:工作365网为第三方交易平台及互联网信息服务提供者,本文由用户上传并发布,工作365网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,不代表工作365网立场。旨在为大家提供一个信息交流的平台,仅供学习交流使用,严禁用于任何商业用途。未经作者许可,不得转载。
发布讨论

网友评论

发表讨论请遵守相关规定
没有简评记录,欢迎发表您的观点

相关话题

翻译

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。

导演

导演,是制作影视作品的组织者和领导者,是用演员表达自己思想的人。是把影视文学剧本搬上荧屏的总负责人。

相关链接